The Bugli Company arbetar med sin vision The Bugli Concept - att med lång erfarenhet, innovativa metoder och strukturerade processer översätta företagsspecifika texter från svenska till engelska. Slutprodukten skall alltid uppfattas som om den vore framtagen på engelska. The Bugli Company har idag 14 egna översättare anställda i Sverige varav två av Kammarkollegiet auktoriserade translatorer. The Bugli Company grundades av Ralph W. Bugli i slutet av 1964 i New York City. En av företagets första svenska kunder var Skandinaviska Enskilda Banken. Innan The Bugli Company bildades var Ralph W. Bugli Senior Vice President vid Doremus PR Agency, som samma år förvärvades av J. Walter Thompson. Ralph W. Bugli var ansvarig för engelskspråkiga PR och material för svenska företag på den svenska paviljongen vid världsutställningen 1964 i New York.
Att förse mellanstora och stora företag på den svenska marknaden med förstklassiga och specialanpassade engelska översättningar av affärstexter på svenska. Detta gör vi genom att använda oss av The Bugli Concept.
Hur bra kommunicerar ni ert varumärke på andra språk? Svenskar är väldigt bra på engelska, men de har inte ett lika rikt språk som en person som har engelska som modersmål. Många företag vårdar sitt varumärke och är otroligt noggranna med hur det kommuniceras. Det är lika viktigt att kommunicera det konsekvent och korrekt även på ett annat språk. "Det är stor skillnad mellan talspråk och skriftspråk. Många som säger sig behärska engelska kan inte skriva en text utan störande fel. Den förmågan måste tränas och inbegriper ett visst grammatikstudium. 99 procent av den engelska som används i världen är tal." Jan Svartvik, professor emeritus i engelska vid Lunds Universitet The Bugli Company ger ditt varumärke de bästa möjligheterna att lyckas utomlands.
Managing Partner Patrick Ronan är född i London och har en universitetsexamen, B.A. (Hons), från Manchester University. Han är auktoriserad translator från svenska till engelska och har mer än 20 års erfarenhet av översättning åt näringslivet. Patrick är medlem i både Föreningen auktoriserade translatorer, FAT, och Sveriges facköversättarförening, SFö. Patrick har inriktat sig på företagsspecifika texter, framför allt prospekt, årsredovisningar och delårsrapporter, samt juridiska texter. Andra specialistområden är bygg, bank och försäkring.
Managing Partner Donald Hughes är uppvuxen i Dundee i Storbritannien. Han har studerat socialvetenskap, marknadsföring och språk vid Ealing College i London, Napier University i Edinburgh och Humboldt Universität i Berlin. Donald är auktoriserad translator och har arbetat på The Bugli Company sedan 1998. Tidigare har han bland annat undervisat i engelska vid universiteten Humboldt och Greifswald i Tyskland samt vid Folkuniversitetet och Högskolan i Kalmar i Sverige. Donalds specialistområden omfattar allt från sjöfart till finansiella texter, såsom årsredovisningar och delårsrapporter.
Gör alltid en förfrågan hos The Bugli Company när något skall översättas från svenska till engelska eller engelska till svenska.