>> Nyheter Augusti 2010 >> Nyheter September 2010 >> Nyheter Oktober 2010 >> Nyheter December 2010

top_bugli_new.png

The Bugli Companys nyhetsbrev 2011-02-15

 

Det är vår i luften och årsredovisningssäsongen är här

Årsredovisningssäsongen började tidigt i år och redan i slutet av januari var våra översättare fullt sysselsatta. Högsäsongen infaller vanligtvis under februari och mars och kanske är det ännu ett tecken på att den svenska ekonomin har återhämtat sig att säsongen i år ser ut att vara förlängd. För vår schemaläggning är det bra att tidigt få besked om ungefär när rapporterna kan lämnas för översättning samt eventuella förseningar eller tidigareläggningar. Bokslutskommunikéer, årsredovisningar och snart även årets första delårsrapport avlöser varandra under den här tiden och vi är mycket medvetna om vikten av att hålla angiven deadline.
 
Vår styrka som företag är att våra översättare har direkt kontakt med kunden, utan mellanhänder. På så sätt kan vi samarbeta med våra kunder om en enhetlig terminologi och stil för att kunderna ska få den slutprodukt de önskar. Just årsredovisningar produceras ofta i tre delar – en framvagn med beskrivande text, den officiella årsredovisningen med siffrorna och en del som riktas till aktieägare med en ägarstyrningsrapport. Här kommer vår yrkesskicklighet väl till pass när vi kan hjälpa kunden att få delarna att tillsammans bilda en enhet, inte minst vad det gäller den terminologi som används. När det snart är dags att börja med årets första kvartalsrapport kan vi hjälpa er att göra förändringar i alla delarna av de finansiella rapporterna så att språket blir enhetligt.
 
Kanske upptäcker ni under arbetet att ett dokument även skulle vara bra att ha på engelska eller svenska. Tveka då inte att kontakta oss även för relaterade dokument som kallelse till årsstämman, årsmötesprotokoll, VD:s tal och pressmeddelanden. Avslutningsvis är vi glada över att kunna meddela att vår översättare Nick Haunton nu är tillbaka efter tjänstledigheten (se nedan).

VD Donald Hughes har ordet

Det har varit förändringarnas år för The Bugli Company med flytten till nya lokaler på Luntmakargatan i Stockholm och flera nya, högt kvalificerade medarbetare. Jag har det största förtroende för mina medarbetare och kan gå i god för att vi kommer att kunna bibehålla den kvalitet och service som The Bugli Company kännetecknas av. Från kontakten med våra kunder vet jag också att just direktkontakten med våra översättare är något som ni värdesätter.

En annan nyhet var lanseringen av en helt ny tjänst med översättning från engelska till svenska, ett steg som ledde till att vi fick byta slogan från Exclusively English. Ett stort antal börsnoterade företag har sedan i höstas använt sig av denna nya tjänst. Som dagens svenska företag ser ut finns det behov av översättning både till svenska och till engelska, beroende på vem som skriver och för vem.

streck_600.png

Möt en av våra medarbetare – Nick Haunton

Varifrån kommer du?

Jag är född i London och växte upp i Maidenhead, en stad väster om London.

Hur länge har du arbetat på Bugli?

Jag har arbetat här i fem år.

Vad arbetade du med tidigare?

Tidigare arbetade jag som översättare på Öhrlings Pricewaterhouse Coopers språkavdelning i Stockholm.

Vad är speciellt med att arbeta på The Bugli Company?

Jag tycker verkligen om att jag får arbeta direkt med mina kunder och bygga upp en relation med dem. Vi arbetar med några av Sveriges största företag och det är mycket stimulerande. Men kanske är det allra bästa att vi har en härligt vänlig atmosfär på jobbet. Vi stöttar alla varandra och kan skratta tillsammans, samtidigt som vi får jobbet gjort förstås!

Du kom just tillbaka efter att ha varit tjänstledig i 6 månader – vad gjorde du då?

Jag var i Australien i 6 månader. Jag tillbringade tre månader i Sydney och tre i Melbourne. Jag mötte några svenska vänner i Darwin i augusti och tillbringade nyår i Perth på Australiens västkust. Bland höjdpunkterna finns ett helgbesök på en vinfabrik i Tasmanien, att se hoppande krokodiler på floden Adelaide och att resa runt i Nya Zeeland i två veckor. Naturen där får en helt enkelt att tappa andan!

Hur hanterar du årsredovisningssäsongen med allt arbete?

Den här tiden kan bli hektisk så man måste försöka att inte bli för stressad. Jag tycker om att vara välorganiserad och veta exakt vad jag håller på med och när det ska göras. Jag försöker att hålla nära kontakt med mina kunder så vi alla är medvetna om vilken deadline som gäller. Mina arbetskollegor och mina chefer hjälper gärna till om det uppstår svårigheter med något i ett projekt. Vi är aktiva vad det gäller att lösa problem och hålla kunden nöjd. Och det är alltid bra att ha i bakhuvudet att årsredovisningssäsongen bara varar i några månader.

Och, i relation till frågan ovan – hur kopplar du av?

Jag tycker om att läsa och börjar läsa en bok så fort som jag kommer på tåget hem för att tänka på något annat än jobbet! Jag planerar också vad jag och mina vänner ska göra när jag är ledig, som biobesök, äta ute eller besöka en pub, så jag har något att se fram emot mot slutet av en tuff arbetsvecka.

nick.png

streck_600.png

The Bugli Concept – Exclusively English – nu även till svenska
The Bugli Company arbetar enligt sin vision The Bugli Concept – att med gedigen erfarenhet, innovativa metoder och strukturerade processer översätta företagsspecifika texter från svenska till engelska. Slutprodukten ska alltid uppfattas som om den vore framtagen på engelska. På samma sätt ska texter översatta från engelska till svenska alltid uppfattas som om de ursprungligen var skrivna på svenska.

The Bugli Company har idag 14 egna översättare anställda i Sverige varav två av Kammarkollegiet auktoriserade översättare. The Bugli Company grundades av Ralph W. Bugli i slutet av 1964 i New York. En av företagets första svenska kunder var Skandinaviska Enskilda Banken.